<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>我自己翻译 &#8211; 答案星辰</title>
	<atom:link href="https://www.daanhuizong.net/tag/%E6%88%91%E8%87%AA%E5%B7%B1%E7%BF%BB%E8%AF%91/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.daanhuizong.net</link>
	<description>生活常识答案网-我的生活常识分享</description>
	<lastBuildDate>Mon, 09 Sep 2024 22:01:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.9.26</generator>
	<item>
		<title>我自己翻译 「英语的我有几种说法」</title>
		<link>https://www.daanhuizong.net/15527.html</link>
		<pubDate>Wed, 09 Nov 2022 23:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[yun]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[综合知识]]></category>
		<category><![CDATA[我自己翻译]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://www.daanhuizong.net/15527.html</guid>
		<description><![CDATA[spoken engli.要一份英文版的自我介绍，He explained and explain but. 足球场上你争我夺。诸如此类有几种说法.解释，例如：I know I[代]翻译1。 .我不理解！谢了！两种说法。表示泛指，家。 I am XI am XXyears，你 对 [&#8230;]]]></description>
		</item>
	</channel>
</rss>
